— Но ведь я... это я ударила его.
— Я скажу, что это я. Не волнуйся. Я скажу, что ударил его костылем.
— Ты бы не смог, — с сомнением возразила она.
— Очень бы даже смог. Именно это я и собирался сделать. Жаль, что не получилось.
Я взглянул на Николаев Лоудера, и Кларисса, похоже, впервые заметила его. Он лежал на спине и не шевелился.
— Боже, — еле слышно пролепетала она, ее лицо побледнело еще сильнее. — Кто это?
Посмертно представив ее Николасу Лоудеру, тренеру и коневоду, и затем Томасу Роллуэю, наркомагнату, я рассказывал, пытаясь освободиться от лежавшей на мне тяжести, что они накачивали Дазн Роузез кокаином. Я раскрыл их. Роллуэй решил, что меня лучше убить, чем ждать, когда я буду давать против него показания. Он так и сказал.
Никто из поверженных не оспаривал выдвинутых против них обвинений, хотя Роллуэй и был жив. Я чувствовал на своих ногах его дыхание. Честно говоря, это меня огорчило. Я сказал об этом Клариссе, и ей немного полегчало.
Кларисса все еще сжимала кийогу. Я дотронулся до ее руки своими пальцами и погладил, не находя слов благодарности за ее смелость. Гревил подарил ей эту кийогу. Знал бы он, что она сохранит мне жизнь! Я осторожно взял ее из рук Клариссы и положил на ковер.
— Позвони в мою машину, — сказал я. — Если Брэд не успел далеко уехать, он вернется.
— Но...
— Он отвезет тебя назад в «Селфридж». Звони скорее.
— Я не могу... вот так взять и уехать.
— Как ты собираешься объяснять свое присутствие здесь полиции?
Кларисса посмотрела на меня в испуге, но в глазах было упрямство.
— Я не могу...
— Это необходимо, — сказал я. — Как ты думаешь, что бы от тебя хотел Гревил?
— Ax... — последовал горестный вздох, выражавший печаль по моему брату и, как мне казалось, по безвозвратно потерянному вечеру, который нам уже не суждено провести вместе.
— Ты помнишь номер? — спросил я.
— Дерек...
— Иди же, милая, сделай так, как я прошу. Словно в забытьи, она поднялась и побрела к телефону. Я подсказал забытый ею номер. Когда, как обычно, после шести-семи сигналов в трубке раздался голос телефониста, сообщивший, что на другом конце никто не подходит, я попросил ее набрать номер снова и затем еще раз. Может быть, мне повезет, и Брэд поймет, что три звонка означают экстренный вызов.
— Когда мы сюда приехали, — сказала Кларисса уже более уверенным голосом, — Брэд сообщил мне, что здесь неподалеку от калитки стоит серая «Вольво». Мне показалось, что он был обеспокоен. Он просил меня передать тебе. Это важно?
Боже милостивый...
— Этот телефон дотянется сюда? — спросил я. — Попробуй. Опрокинь стол и подтащи телефон. Если я вот так вызову полицию и они, приехав, увидят меня и все как есть, у них не возникнет никаких подозрений.
Она перевернула стол на бок, автоответчик упал на пол, и она подтащила телефон, натянув шнур до предела. Я так толком и не смог до него дотянуться, и мне пришлось несколько извернуться, что причинило боль, которую она увидела на моем лице.
— Дерек?
— Не обращай внимания, — с несколько искаженной улыбкой ответил я, стараясь придать этому шутливый оттенок. — Лучше так, чем умереть.
— Я не могу оставить тебя.
В ее глазах была все та же тревога, и она заметно дрожала, но к ней возвращалось самообладание.
— Можешь, черт возьми, — отозвался я. — Ты должна. Иди к калитке. Если Брэд приедет, пусть посигналит, я буду знать, что вы уехали, и позвоню в полицию. Если он не приедет... подожди минут пять и иди... иди и возьми такси. Обещаешь, что сделаешь так?
Взяв кийогу, я безуспешно пытался ее собрать. Кларисса взяла ее у меня из рук, повернула, стукнула о ковер и, ловко собрав, положила к себе в карман.
— Я буду думать о тебе и благодарить тебя каждый день своей жизни, — сказал я.
— В четыре двадцать, — добавила она словно машинально и вопросительно посмотрела на меня. — В это время я встретилась с Гревилом.
— В четыре двадцать, — повторил я и кивнул. — Каждый день.
Она вновь опустилась возле меня на колени и поцеловала, но поцелуй был лишен страсти и скорее походил на прощальный.
— Иди, — сказал я, — пора.
Она неохотно поднялась, дошла до двери и, задержавшись, оглянулась. «Леди Найтвуд, — думал я, — храбрая спасительница, у которой каждый волосок знает свое место».
— Позвонишь мне как-нибудь на днях? — спросил я.
— Да.
Она тихо удалилась по коридору, но ненадолго. В комнату ворвался Брэд, а за ним, словно тень, следовала Кларисса.
Останавливаясь, Брэд чуть ли не проделал тормозной путь — открывшаяся его взору картина могла бы заставить замолчать даже самого словоохотливого болтуна.
— Черт! — лаконично воскликнул он.
— Тебе виднее, — отозвался я.
Падая, Роллуэй уронил пистолет, но он все же лежал возле его левой руки. Я попросил Брэда отодвинуть его подальше, на тот случай, если вдруг этот «нарколог» придет в себя.
— Не трогай, — резко сказал я, когда он, наклонившись, машинально протянул к нему руку. — Твои отпечатки пальцев здесь совсем ни к чему.
Он что-то буркнул в ответ, соглашаясь, и Кларисса молча протянула салфетку, при помощи которой Брэд, ухватив пистолет за глушитель, отпихнул его через комнату к окну.
— А если он очухается? — спросил он, показывая на Роллуэя.
— Еще раз огрею его костылем.
Он кивнул, словно это было в порядке вещей.
— Спасибо, что вернулся, — сказал я.
— Я был недалеко. Здесь рядом стоит «Вольво»... Я тоже кивнул.
— Это та самая?
— Наверняка, — ответил я.
— Черт-те что.
— Отвези мою знакомую назад в «Селфридж», — попросил я. — Забудь, что она была здесь. Забудь, что ты был здесь. Езжай домой.